Contents
「整訳」という言葉の意味を解説!
「整訳」とは、日本語の文章を他の言語に翻訳することを指す言葉です。
具体的には、原文の内容を正確に伝えるだけでなく、読みやすさや表現力も考慮して翻訳することが求められます。
整訳は、国際交流やビジネスなど様々な場面で重要な役割を果たしています。
例えば、企業が海外展開する際には、商品の説明書やウェブサイトを正確かつ魅力的な表現で翻訳することが求められます。
「整訳」という言葉の読み方はなんと読む?
「整訳」は、「せいやく」と読みます。
漢字の「整」は、物事を整える・整理することを意味し、「訳」は「翻訳」の略語です。
この読み方からも、日本語の文章を整理し、翻訳するという意味がわかります。
「整訳」という言葉の使い方や例文を解説!
「整訳」という言葉は、文章の内容を他の言語に翻訳する際に使われます。
「整訳」の際には、原文の意図やニュアンスを正確に伝えることが大切です。
また、読み手にとって分かりやすく魅力的な表現を用いることも求められます。
例えば、「今日はいい天気ですね。
」という日本語の文章を「Today’s weather is nice, isn’t it?」と直訳してしまうと、英語としては正しいですが、読み手にとって自然な表現ではありません。
そのため、より自然な表現「The weather is great today, isn’t it?」と整訳することで、読み手にとって分かりやすくなります。
「整訳」という言葉の成り立ちや由来について解説
「整訳」という言葉は、日本語の「整理」と「翻訳」を組み合わせた造語です。
「整理」とは物事を整えることを指し、「翻訳」とは言葉の意味を他の言語に移すことを指します。
この二つの言葉を合わせた「整訳」という言葉が、日本語の文章を他の言語に移す作業を指すようになりました。
「整訳」という言葉の歴史
「整訳」という言葉の歴史は、明確にはわかっていませんが、翻訳が広まったのは日本が西洋文化との接触を深めた明治時代以降といわれています。
その後、日本が他の国との交流を広める中で、翻訳の需要が高まり、それに伴い「整訳」という言葉も使われるようになりました。
「整訳」という言葉についてまとめ
「整訳」は、日本語の文章を他の言語に正確に翻訳することを指す言葉です。
原文の意味やニュアンスを忠実に伝えるだけでなく、読み手にとって分かりやすく魅力的な表現を使うことも重要です。
国際交流やビジネスなど様々な場面で、「整訳」が求められることがあります。